日本汉语教学的巧方法和小窍门
日本首都东京,是一座华人高度集中的国际大都市。在世界各国掀起学习汉语热潮的今天,这里有一块专为孩子学习汉语开辟的圣地――富士中文小学。
富士中文小学坐落在交通便利的新宿区,成立于1999年。每个周末上课一次,为时两个半小时,所使用的是国内现行的义务教育课程标准实验教科书。学生从5岁到15岁,根据年龄与中文水平进行分班教学,在校学生人数已达到300多人。
学生们通过在富士中文小学的学习,不仅掌握了学习汉语的方法,而且可以用流利的汉语和国内的亲人交流。例如,奶奶过生日的时候,通过电话送上一首生日歌;中秋节、新年的时候,为中国的亲人吟诵“举头望明月,低头思故乡”、“每逢佳节倍思亲”等千古佳句;利用假期去中国旅行的孩子,将书本里、课堂上学到的中文运用到实际生活中,给他们带来了无比的快乐。记得一个孩子兴奋地对我说:“老师,我在新疆吃到了拉条子,真辣呀!”听到这么地道的汉语,真让人觉得无比欣慰。更有许多孩子参加了汉语检测,并取得了可喜的成绩。
下面是我在教学过程中所采用的几个教学方法。
一、中日字词对比教学
日文中主要使用汉字和假名。但是日文汉字多为繁体字,学生们经常将其与中文简体字混淆;有的字词虽然在写法上相同,但含义上大相径庭。针对这种情况,我采用了中日字词对比教学。例如:“贝与貝”、“闻与聞”、“铁与鉄”;词语“手纸”在中文里是“厕所用纸”的意思,在日文里却是“信件”的意思;“丈夫”在中文里是“先生、老公”的意思,在日文里却是“结实”的意思。让学生对比理解词语的意思,生动有趣,加强记忆。学生开玩笑地说:“中国的老公到了日本就变得结实了。”采用这种对比教学的方法,既让学生掌握了两种语言文字的异同,又培养了学生比较辨别的能力。另外,在学习字词时,坚持要求同时掌握拼音,培养学生具备使用电子词典和电脑的能力,为以后更深入地学习中文打下良好的基础。
二、组词造句教学
日文中,动词总是放在句子的末尾处,学生们把这种语言习惯也带到了中文里。例如:“我吃苹果”说成了“我苹果吃”,“教室里有学生”说成了“教室里学生有”,闹出了很多笑话。针对学生们这种动词后置的情况,我采用了先组动宾词语再造句的方法。例如学习“喝”字,在“喝”的后面加上括号,让学生考虑所有可以喝的东西,将其名称放在括号中,加深学生要将名词放在动词“喝”的后面的印象。学生说出“水、药、茶、酒、汤、果汁、牛奶”等大量词语后,再出示“什么时间、谁、在什么地方、喝什么、然后怎么样。”的句型模式,让学生从组词语过渡到造句子,从而改正将动词和宾语分开,动词后置的错误。学生造出了这样的句子,“晚上,我在家里喝果汁,喝完以后看电视。”
三、课文古诗配插图编故事教学
也许是日本的漫画和动画片特别盛行的缘故吧!学生们的绘画水平大都挺高,并且都很喜欢画。抓住学生的这种兴趣和特长,在课文或古诗的教学中,我采用了让学生配插图编故事的教学方法。让学生将理解到的内容画下来,再用自己的语言为图画编故事,在班上进行发表。采用这种教学方法,一方面巩固加深学生对课文内容的理解,另一方面也培养了学生的口语表达能力。例如,学习古诗《宿新市徐公店》时,有的学生不仅画出一幅活灵活现的插图,还将诗中追黄蝶的孩子当作自己,编了这样一个小故事:“我的家有一座院子,院子里盛开着金黄色的油菜花。门口有一条弯弯的小路,可以走到很远很远的地方。有一天,我在院子里看到了一只黄色的蝴蝶。我想要抓住它,可是蝴蝶飞进了和它一样颜色的油菜花丛中,我怎么也找不到它了。”
富士中文小学的课堂里还有很多很多这样的小故事,我和学生们一起在快乐中学习着中文,在学习中文中感受着快乐。
|